how do we make urdu sharyari more contemporary?
this series is my gustakhi( but not in any way disrespectful ) to bring some sher( couplet) in a perspective where it can be used. we all need some verbal illustration to highlight our talk. It can be a seminar you are conducting or addressing a gathering or may be you are with friends. A sher/couplet with apt interpretation can be useful to any.
this time with different interpretation ( with due apologies to fankar( the original creator ) : as in original the poetry is meant / addressed to the “beloved “)
The use is more practical and has the fun quotient and every one can use the same
“ Kabhi damne-dil par dage-mayusee naheen aaya ,
Edhar vada kiya usane, udhar dil ko yakeen aaya .”
By naatik lakhnavi
( dil ke daman par kabhi mayusi ka dagh naheen pada hai…every time he /she has promised and every time I have believed him/her. There is no question of loosing hope or not believing !! )
This is quite a usable sher…..
can be used for the purpose of “ recovery “( due apologies to all the ” beloved”)
One can use this to recover money/remind in style from/to
- a) customer/dealer with whom we have a good rapport , but at times things are not moving . every time you request him/her remind him/her he/she promises to give money but does/is not able to allocate money from available funds
- b) From a friend who is promising to return your money , but not doing enough and you do not want to spoil the relationship.
I have used it in past to recover a long promised money from steel industry client. When I used it ,the Vice President started laughing and said “ kya bat hai , ab to aapke liye kuchh karna hi padega, sirf promise se nahee chalega!! ( great , now I will have to go beyond just promises and release the money ) “ and of course our professional relationship has become more humane.